AI-translated. Then human-reviewed.
Built for documents of any length — from short briefs to thousand-page manuscripts and image-heavy PDFs that break other tools. Advanced retrieval, glossary locking, and context-aware models keep names and terminology consistent and preserve as much of the original layout as possible — then our marketplace connects you with a vetted human translator for a complete review.
Across the whole document
Review 7 highlighted lines
0M+
Words processed
0+
Languages
0%
QA assisted accuracy
<0 min
Draft per chapter
How it works
Two phases. One workspace.
Upload your document and let the AI handle the heavy lifting. Then, when it matters, bring in a human expert for the final polish.
AI does the heavy lifting
- Understands your document structure, images, tables, and formatting
- Keeps names, places, and key terms consistent across hundreds of pages
- Adapts tone for children's books, academic papers, or business writing
- Flags areas where a human eye would add the most value
A human translator perfects it
- Browse our marketplace of vetted, language-tested professionals
- Send a direct offer or let the platform match the right reviewer
- The translator works inside the same workspace with full context
- Payment held in escrow until you approve the final result
Use cases
One platform for stories, publishing, business, and research.
The workflow adapts to what you upload, whether it is a children’s book, long manuscript, journal submission, training manual, client-facing PDF, or full publication series.
Novels and manuscripts
Translate with the right tone, preserve structure, and keep names and key phrases consistent from first draft to final review.
Children’s books
Translate with the right tone, preserve structure, and keep names and key phrases consistent from first draft to final review.
Very long documents
Translate with the right tone, preserve structure, and keep names and key phrases consistent from first draft to final review.
Academic papers
Translate with the right tone, preserve structure, and keep names and key phrases consistent from first draft to final review.
Business documents
Translate with the right tone, preserve structure, and keep names and key phrases consistent from first draft to final review.
Image-rich PDFs
Translate with the right tone, preserve structure, and keep names and key phrases consistent from first draft to final review.
Not just short text
Built for stories, books, and long-form work.
Use it for novels, children’s books, manuscripts, reports, research, business documents, and image-heavy PDFs that need structure and consistency preserved.
Novels and manuscripts
Translation that keeps structure, voice, and review context together.
Children’s books
Translation that keeps structure, voice, and review context together.
Very long documents
Translation that keeps structure, voice, and review context together.
How the AI works
Five layers of context guide every page — not just one big prompt.
Generic AI translators forget character names, drift in tone, and re-translate the same line three different ways. We learn your voice, lock your key terms, remember your world, reuse past translations, and flag the lines worth a second look — so a 500-page book reads as one consistent voice from start to finish.
Voice fingerprint
We read passages from your manuscript and learn how you write — sentence rhythm, register, dialogue cadence — then guide every page to sound like you.
Glossary lock
Lock character names, place names, and key terminology so they’re translated the exact same way every time they appear — no surprise renames halfway through chapter twelve.
Lore memory (RAG)
We map your story’s characters, places, and key facts up front, then quietly remind the AI of the relevant ones every time they come up — so personalities and details stay consistent.
Translation memory (RAG)
When a phrase appears again later in the book, we reuse the earlier translation instead of guessing fresh — the longer the document, the more consistent it gets.
Per-sentence confidence
Every sentence comes with a confidence score. Lines the AI is unsure about are highlighted in the editor so you (or your reviewer) know exactly where to focus.
Translator marketplace built in
Browse vetted professionals, send a direct offer, and let them review your AI draft inside the same workspace — no external hiring needed.
Workflow
From source file to reviewed translation in one controlled flow.
Step 01
Upload anything long or short
Start with books, children’s stories, PDFs, EPUB, DOCX, HTML, or text files — even long-form and image-heavy material.
Step 02
Understand the whole project
The workspace keeps track of structure, names, style, repeated ideas, and formatting needs before the final draft.
Step 03
Translate with control
Generate a context-aware draft with language, audience, register, and field-specific guidance applied.
Step 04
Human review and publish
Hire a translator from the marketplace or review it yourself with the side-by-side editor, QA flags, and confidence signals.
Global coverage
Translate across major academic, business, and publishing markets.
Static, clean, and readable. No distracting marquee.
AI draft → human marketplace
AI translates. Humans perfect.
The AI draft carries structure, names, and context into a shared workspace. Then browse our translator marketplace, pick a vetted professional, and let them polish every nuance.
AI first draft
A stronger starting point for books, long documents, and publication-ready work.
Translator marketplace
Browse profiles, compare rates, and hire a vetted human reviewer in one click.
Controlled access
Protect sensitive research, business documents, and draft material.
Clear review path
See progress and know where a human should focus before export.
Pricing
AI credits + a marketplace of human translators.
Pay per word for AI drafts. Credits never expire. When a document needs expert eyes, hire a vetted translator directly from the marketplace.
Trusted workflows
Built for teams that care about accuracy and presentation.
“We translated a dissertation and supporting publication package without losing tables, citations, or technical terminology.”
Dr. Elena Park
Research advisor
“The glossary memory made our market reports feel consistent across languages and saved our reviewers hours.”
Marcus Hill
Operations director
“It handled a mixed catalog of manuscripts, PDFs, and web content in one workflow. That was the difference.”
Nadia Romero
Publishing lead